與其提供大家特定疫苗證明翻譯,不如提供大家工具可以直接查詢自己目前寶寶打的疫苗和在台灣的寶寶有哪裡不同,甚至可以查詢到中文說明喔!

台灣嬰幼兒及兒童(12歲以下)預防接種時程表 (108年5月版本)含英文

台灣兒童健康手冊預防接種資訊頁(109年)

疫苗名稱對照表(疫苗中英文名稱及簡稱)

新手媽媽出國搞不清楚寶寶打的疫苗到底是幹嘛用的,可以到這個地方來查詢詳細說明喔!

台灣公費疫苗 各疫苗詳細說明 (請在螢幕左方選擇欲知的疫苗)

台灣自費疫苗 各疫苗詳細說明 (請在螢幕左方選擇欲知的疫苗)

另外,台灣大部分戶政機關都已經可以接受英文版的疫苗證明,而不需要中文翻譯版本,有關這個部分,如果擔心的話,可以先電話聯繫預定要去報戶口的戶政機關查詢,看看他們是否能接受以驗證過的英文版本,如果能接受,就能確定不需要做中譯本。

不過我個人倒是在一個情況有被詢問是否有寶寶疫苗翻譯本,就是在入境後跑移民署辦理定居證時,櫃台小姐有問,不過當我說駐外館處並沒有說要辦理時,對方很乾脆就算了,所以我想應該是不需要翻譯本。

歡迎造訪我的個人網站,原文請見: 美味婚姻

創作者介紹
創作者 eRika和Masa寶貝的日常 的頭像
eRika

eRika和Masa寶貝的日常

eRika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 37 )